우선은, 그 사고의 원인을 조사합시다.
To begin with, Let's investigate the cause of the accident.
-> 자, 오늘은, to부정사의 독립부정사 표현의 마지막으로 두 표현을 공부해 봅시다. 먼저, 다음 예문을 보세요.
그는. 말하자면, 우리의 왕이다.
그는, 말하자면, 나에게는 아버지같은 존재다.
그는, 말하자면, 컷지만 아직도 아이이다.
이 사고는, 말하자면, 인재(人災)다.
He is, so to speak, our king.
He is, so to speak, just like a father to me.
He is, so to speak, a grown-up baby.
This accident, so to speak, a man-made disaster.
** so to speak (말하자면), 그런 셈이다. 뭔가를 비유적으로 말하면서 그런셈이라는 뜻입니다. 이 사고는 말하자면, 자연재해가 아니고, 사람이 만든 사고, 즉, 인재(人災)라고 말하는 것이죠. 자, 다음 단문을 통해서 좀 더 이해해 보세요.
A : In my family, it is my mom who wears the pants, so to speak.
B : In mine, it is my dad who calls the shots. He is in charge of everything.
A : 우리집에서는, 말하자면, 주도권을 잡고 있는 사람은 우리 엄마야.
B : 우리집에서는, 결정권은 우리 아버지한테 있어. 아버지가 모든 것을 관리하고 있지.
[단어]
** wear the pants ; (구어표현) (가정내에서 특히 아내가) 주도권을 잡다. wear the trousers 도 같은 뜻.
** pants ; (미국영어) 바지. (영국영어) 속옷. 영국영어에서의 바지는 trousers.
** call the shots ; (구어표현) 명령권을 갖다. (폭격을 어디에 할까 지시하다)라는 군사용어에서 나온 표현.
** be in charge of.... ; ...의 담당이다. 관리, 운영을 맡고 있는,
쭈욱~열심히 배우고 있습니다. 감사합니다.