1/1
제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 |
---|---|---|---|
2013-02-17 |
13067 |
||
2011-08-09 |
22208 |
||
2011-07-31 |
20143 |
||
2011-07-14 |
19396 |
||
2011-06-28 |
21051 |
||
2011-06-13 |
21522 |
||
2011-06-03 |
14816 |
||
팅프레 |
2018-09-11 |
1255 |
|
팅프레 |
2018-09-11 |
1041 |
|
팅프레 |
2018-09-10 |
834 |
|
팅프레 |
2018-09-10 |
785 |
|
팅프레 |
2018-09-09 |
926 |
|
팅프레 |
2018-09-09 |
839 |
|
팅프레 |
2018-09-07 |
763 |
|
팅프레 |
2018-09-07 |
633 |
|
팅프레 |
2018-09-06 |
648 |
|
팅프레 |
2018-09-06 |
560 |
|
팅프레 |
2018-09-03 |
605 |
|
팅프레 |
2018-09-03 |
691 |
|
용준암웨이사업 |
2018-09-03 |
891 |
|
팅프레 |
2018-09-01 |
586 |
|
팅프레 |
2018-09-01 |
689 |
|
팅프레 |
2018-08-28 |
691 |
|
팅프레 |
2018-08-28 |
755 |
|
8958 [일본어] 일본어 학원 |
야명주 |
2018-02-20 |
2122 |
8957 [영어] COME ON 펌글 |
제로그라운드 |
2017-12-21 |
1649 |
초보3 |
2017-12-10 |
2616 |
|
hujooni |
2017-10-02 |
3575 |
중국말 너무 오래 안해서 질서잇게 정리가 안되네요.
뜻을 조선말루 직역하면
--하네가와 한테서 단련받은 날들을 나는 멋지게(훌륭히) 낭비한(날려버린) 셈이다--
( 이정도는 나두 안다) 할지두 모르겟지만 조금이나마 도움 되길 바라면서 글 남겨요.
我把羽川严酷训练的那些日子,完全地付诸东流了。
大概是这意思,但是得根据前后内容,适当的翻译。
짜근앙마님.그리구 snow1025님 번역 고맙습니다.잘 참고하겠습니다.매일매일 즐거운 하루 되세요