국제전화
맑음 북경 3°C / 18°C
흐림 상해 16°C / 20°C
대체로 흐림 광주 22°C / 27°C
맑음 연길 1°C / 17°C
대체로 흐림 심천 21°C / 26°C
흐림 소주 15°C / 20°C
맑음 청도 7°C / 20°C
맑음 대련 7°C / 18°C
맑음 서울 5°C / 19°C
맑음 평양 4°C / 19°C
대체로 흐림 동경 14°C / 18°C

번역 부탁드립니다

파란하늘아래 | 2017.02.09 16:33:08 댓글: 3 조회: 2241 추천: 0
분류일본어 http://bbs.moyiza.com/langstudy/3273653
羽川にしごかれ通したあの日々を、ぼくは見事棒に振ってしまったということになる。

고수님들 중국어 번역 부탁드리겠습니다.
추천 (0) 비추 (0) 선물 (0명)
IP: ♡.247.♡.73
짜근앙마123 (♡.12.♡.19) - 2017/02/20 06:58:12

중국말 너무 오래 안해서 질서잇게 정리가 안되네요.
뜻을 조선말루 직역하면
--하네가와 한테서 단련받은 날들을 나는 멋지게(훌륭히) 낭비한(날려버린) 셈이다--
( 이정도는 나두 안다) 할지두 모르겟지만 조금이나마 도움 되길 바라면서 글 남겨요.

snow1025 (♡.247.♡.236) - 2017/02/21 08:37:26

我把羽川严酷训练的那些日子,完全地付诸东流了。

大概是这意思,但是得根据前后内容,适当的翻译。

파란하늘아래 (♡.191.♡.163) - 2017/02/22 15:34:22

짜근앙마님.그리구 snow1025님 번역 고맙습니다.잘 참고하겠습니다.매일매일 즐거운 하루 되세요

9,071 개의 글이 있습니다.
제목 글쓴이 날짜 조회
청개구리
2013-02-17
7354
청개구리
2011-08-09
16021
청개구리
2011-07-31
13796
청개구리
2011-07-14
13877
청개구리
2011-06-28
15057
청개구리
2011-06-13
15322
청개구리
2011-06-03
9738
DNAPLUS
2018-10-10
55
희망속에서
2018-09-28
128
제로그라운드
2018-09-28
124
팅프레
2018-09-12
168
팅프레
2018-09-12
161
팅프레
2018-09-11
161
팅프레
2018-09-11
127
팅프레
2018-09-10
107
팅프레
2018-09-10
129
팅프레
2018-09-09
61
팅프레
2018-09-09
63
팅프레
2018-09-07
92
팅프레
2018-09-07
84
팅프레
2018-09-06
83
팅프레
2018-09-06
70
팅프레
2018-09-03
51
팅프레
2018-09-03
70
용준암웨이사업
2018-09-03
113
팅프레
2018-09-01
58
팅프레
2018-09-01
67
팅프레
2018-08-28
78